Oikawaさん
2024/04/16 10:00
二日酔いになるのはうんざりだ を英語で教えて!
「彼らと飲みに行かないの?」と聞かれたので、「二日酔いになるのはうんざりだ」と言いたいです。
回答
・I'm so sick of getting hangovers.
・I'm over getting hangovers.
「二日酔いにはもううんざりだよ」「二日酔いはもうこりごり!」といったニュアンスです。
何度も二日酔いを経験して、心から嫌になっている気持ちを表します。飲みすぎた翌朝、頭痛や気分の悪さに苦しみながら「あーもうヤダ!」と後悔を込めて言うような、カジュアルで口語的な表現です。
Nah, I'm gonna pass. I'm so sick of getting hangovers.
いや、やめておくよ。二日酔いになるのはもううんざりだから。
ちなみに、「I'm over getting hangovers.」は「二日酔いはもうこりごりだよ」というニュアンスです。お酒の飲み過ぎで後悔した経験から「もうあんな思いはしたくない」という気持ちを表します。飲み会でペースを落としたい時や、お酒を断る口実として「最近飲みすぎると次の日辛くてさ…」といった感じで使えます。
Nah, I'm over getting hangovers.
いや、もう二日酔いはうんざりなんだ。
回答
・I'm sick of getting hungover.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「二日酔いになるのはうんざりだ 」は英語で上記のように表現できます。
be動詞 sick ofで「~にうんざりです」、hungoverで「二日酔いの」という意味になります。
例文:
A: Don't you go for a drink with them?
彼らと飲みに行かないの?
B: I don’t want to go there because I'm sick of getting hungover.
二日酔いになるのはうんざりなので、そこには行きたくないです。
* go for a drink = go drinking 飲みに行く
(ex) I went for a drink with my friend last night.
昨夜友達と飲みにいきました。
I get drunk easily and I'm sick of getting hungover.
酔いやすくて二日酔いになるのはうんざりです。
* get drunk 酔う
(ex) Don’t get drunk because we have an important topic.
大切な話題があるので酔わないでね。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan