saeko

saekoさん

2024/12/19 10:00

こんな扱いを受けるのはうんざりだ を英語で教えて!

毎日馬鹿だアホだと言われ続けるので「こんな扱いを受けるのはうんざりだ」と言いたいです。

0 77
ayas.english.gym

ayas.english.gymさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/14 22:14

回答

・I’m sick of being treated like this.
・I can’t stand being treated like this.

1. I’m sick of being treated like this.
こんな扱いを受けるのはうんざりだ。

be sick of -で、「〜にうんざりしている」という意味です。 treat は「〜を扱う」という意味の動詞で、今回は「扱われる」なので、 be treated と受身の形にします。 of は前置詞で、前置詞の後ろは 名詞か動名詞を置くというルールがあるので、 being treated という形にします。 like は「〜のように」という意味です。

例文
I’m sick of being treated like this. It’s not fair to be called stupid every day.
こんな扱いを受けるのはうんざりだ。毎日バカって言われるのは不公平だよ。
fair:公平な
stupid:ばかな

2. I can’t stand being treated like this.
こんな扱いを受けるのはうんざりだ。
stand は「〜を耐える」という意味で、後ろには名詞を置くので、1. と同様に being treated という名詞を置きます。「こんな風に扱われるのは耐えられない」という意味です。

例文
I can’t stand being treated like this. They act like my efforts don’t matter at all.
こんな扱いには耐えられないよ。みんな僕の努力なんて全く重要じゃないみたいに振る舞うんだ。
act like:〜であるかのように振る舞う
effort:努力
not ~ at all:全く〜ない
matter:〜が重要である

役に立った
PV77
シェア
ポスト