Sharonさん
2024/08/01 10:00
愚痴を聞くのはうんざり を英語で教えて!
同僚がずっと仕事の不満ばかり言ってるので、「彼女の愚痴を聞くのはうんざり」と言いたいです。
0
0
回答
・I’m getting tired of hearing 〇〇 complain.
「愚痴を聞くのはうんざり」は上記のように表現します。
「〜はうんざり」という表現は「get tired of 〜」という表現を用いて表しましょう。「〜」の部分に今回の場合は「(彼女の)愚痴を聞くこと」を当てはめます。「聞く」は英語で hear であり、 語尾に -ing をつけた hearing を用いて「I’m getting tired of hearing」と表しましょう。
「愚痴を言う」は英語で complain と言います。hearing のすぐ後に、「her complains」を持ってくれば「彼女の愚痴を聞くのが」という意味になります。
例文:
I’m getting tired of hearing her complains about her work.
彼女の愚痴を聞くのはうんざり。
役に立った0
PV0