Bethany

Bethanyさん

Bethanyさん

丁寧な扱いを受ける を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

待遇がよかったので、「訪問先で丁寧な扱いを受けました」と言いたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/03 08:21

回答

・be treated respectfully
・receive red carpet treatment

be treated respectfully
丁寧な扱いを受ける

treat は「治療する」という意味に加えて、「扱う」「もてなす」などの意味も、動詞として表せます。(名詞としては「治療」「取り扱い」「もてなし」「ご馳走」などの意味を表現できます。)また、respectfully は「丁寧に」「丁重に」といった意味を表す副詞になります。

I was treated respectfully at the place I visited.
(訪問先では丁寧な扱いを受けました。)

receive red carpet treatment
丁寧な扱いを受ける

日本でも「赤絨毯」と言ったりしますが、red carpet treatment は「丁寧な扱い」「丁重なおもてなし」などの意味を表す表現になります。

As a star player, he received red carpet treatment in 〇〇.
(彼はスター選手として、〇〇では丁寧な扱いを受けた。)

0 146
役に立った
PV146
シェア
ツイート