
Kenntoさん
2025/04/01 10:00
不平にはうんざり を英語で教えて!
同僚が不平が多いので、「不平にはうんざり」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・be tired of the complaints
・be fed up with the complaints
・have had enough of the complaints
1. be tired of complaints
不平にはうんざり
「繰り返されることにうんざり」という意味でよく使われます。
I'm tired of the complaints.
私は不平にはもううんざりです。
2. be fed up with the complaints
不平にはうんざり
「我慢の限界」というニュアンスが強く、怒りや不快感も込められます。
I'm fed up with the complaints.
文句ばかりでうんざりです。
I'm really tired of all the complaints lately.
最近の不平には本当にうんざりしています。
3. have had enough of the complaints
~はもうたくさん、十分にうんざり
「今までに十分すぎるほど経験した=もう嫌だ」という意味になります。
I've had enough of the complaints.
不平はもうたくさんです。