Yasuda Koyoさん
2024/04/16 10:00
この日課にはうんざり を英語で教えて!
家族が朝は必ず決まったニュースを見るので、「この日課にはうんざり」と言いたいです。
回答
・I'm so sick of this routine.
・I'm so over this daily grind.
「このマンネリな毎日にマジでうんざり!」というニュアンスです。
毎日同じことの繰り返しで、心底うんざりしている時に使います。仕事、学校、家事など、決まりきった日常に飽き飽きして「もう嫌だ!何か変化が欲しい!」という強い不満やストレスを表す、かなり口語的なフレーズです。
I'm so sick of this routine of watching the same news every single morning.
毎朝同じニュースを見るこの日課にはうんざりだよ。
ちなみに、「I'm so over this daily grind.」は「もうこの単調な毎日にうんざり!」という気持ちを表すフレーズだよ。仕事や勉強など、代わり映えのない日々に心底疲れて「もうやってらんない!」って言いたい時にぴったり。友達との会話で愚痴りたい時なんかに使えるよ。
I'm so over this daily grind of watching the same news every single morning.
毎朝同じニュースを見るこの日課にはうんざりだよ。
回答
・be動詞 sick of this routine
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「この日課にはうんざり 」は英語で上記のように表現できます。
be動詞 sick ofで「~にうんざりです」、routineで「日課」という意味になります。
例文:
My family watches the same news every day, so I am sick of this routine.
私の家族はいつも同じニュースを見ます。なのでこの日課にはうんざりです。
I’m sick of this routine. It is troublesome to do it.
この日課にはうんざりです、めんどくさいです。
* troublesome めんどくさい
(ex) It is troublesome to work out every day.
毎日運動することはめんどくさいです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan