Natsuna

Natsunaさん

2024/04/16 10:00

出張にも旅行にもパソコン持参 を英語で教えて!

「荷物多そうだね」と言われたので、「出張にも旅行にもパソコン持参だからね」と言いたいです。

0 271
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/11 16:27

回答

・I bring my laptop for both business and pleasure.
・My laptop comes with me whether I'm traveling for work or for fun.

このフレーズは「仕事でもプライベートでも使うので、ノートPCを持参しています」というニュアンスです。

出張先で同僚に「いつもPC持ってるね」と言われた時や、旅行の荷物について話す時などに「仕事もするし、映画も見たいからね!」といった感じで気軽に使える便利な一言です。

Yeah, I bring my laptop for both business and pleasure, so my bag gets a bit heavy.
ええ、仕事でもプライベートでもパソコンを持ってくるので、少し荷物が重くなるんです。

ちなみにこのフレーズは、「仕事でもプライベートでも、旅行には必ずノートPCを持っていくよ」という、PCが欠かせない相棒であることを表すのにぴったりな表現です。出張や旅行の話題で、自分のスタイルをカジュアルに伝えたい時に使えますよ。

Yeah, my laptop comes with me whether I'm traveling for work or for fun, so my bag is always heavy.
ええ、出張でも遊びでもパソコンは持って行くので、いつも荷物が重いんです。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/21 13:31

回答

・bring one’s computer on business trips and vacations

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「出張にも旅行にもパソコン持参」は英語で上記のように表現できます。

bringで「持参する」、business tripで「出張」という意味になります。

例文:
A: Looks like a lot of luggage.
荷物多そうだね。
B: This is because I bring my computer on business trips and vacations.
出張にも旅行にもパソコン持参だからね。

I am an editor, so I have to bring my computer on business trips and vacations.
私は編集者なので出張にも旅行にもパソコン持参しなくちゃいけないです。

* editor 編集者
(ex) My father is an editor, so I want to be like him.
私の父は編集者なので私も彼のようになりたいです。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV271
シェア
ポスト