Naokoさん
2024/04/16 10:00
使い慣れているから を英語で教えて!
「ずっとWindows使っているの?」と聞かれたので、「Windowsが好き。だって使い慣れているから」と言いたいです。
回答
・It's what I'm used to.
・I know it inside and out.
「もう慣れっこだよ」「いつものことだから」というニュアンスです。特に好きでも嫌いでもないけど、自分にとってはそれが当たり前で、特に気にしていない状況で使います。
例えば、騒がしい環境で育った人が「うるさくない?」と聞かれて「平気だよ、慣れてるから」と返すような場面にぴったりです。
I like Windows because it's what I'm used to.
Windowsが好き。だって使い慣れているから。
ちなみに、「I know it inside and out.」は「それ、隅から隅まで知り尽くしてるよ!」という意味。何かについて、ただ知っているだけでなく、仕組みや裏話まで完璧に理解している、という自信を表すときに使えます。好きなゲームや趣味、専門分野の話で「任せて!」と言いたい時にぴったりの表現です。
Yeah, I love Windows. I know it inside and out.
ええ、Windowsが大好きなんです。隅から隅まで知り尽くしていますから。
回答
・I am used to it.
I like Windows because I am used to it.
Windowsが好き。だって使い慣れているから。
「使い慣れている」はbe used toで表すことができます。
Used to+動詞で「以前~をしていた」という意味、be used toで「することに慣れている」という意味になりますので、使い方に注意してください。
I am used to getting 6 AM every morning.
私は毎朝6時に起きることに慣れています。
I am used to eating miso soup for breakfast.
私は朝食にお味噌汁を飲むことに慣れています。
Are you used to using PC?
パソコンを使うことに慣れていますか?