hamaさん
2024/04/16 10:00
早く机の下にもぐって を英語で教えて!
緊急地震速報が携帯に入ったので、「早く机の下にもぐって」と言いたいです。
回答
・Get under the table
・Duck under the table.
「テーブルの下に隠れて!」という意味で、危険が迫っている時や、かくれんぼなどで使われるフレーズです。地震の時や、何かから身を隠す必要がある緊迫した状況で叫ぶことが多いです。遊びの場面なら、もっと楽しげな言い方になります。
An earthquake ! Get under the table, now!
地震速報だ!早く机の下にもぐって!
ちなみに、「Duck under the table.」は「テーブルの下に隠れて!」という意味で、地震や銃撃など、急な危険から身を守るために叫ぶ切迫した一言なんだ。何か物が飛んできた時にも使えるよ。日本語の「伏せて!」に近い、緊迫感のあるニュアンスだよ。
Duck under the table, now!
机の下にもぐって、早く!
回答
・Get under the table quickly.
Get under the tableは「テーブルの下に入って、テーブルの下にもぐって」という意味になります。
「机にもぐる」はこの場合は「机の下に入る」という事ですので、get underを使います。
「〜の下に入る」という意味です。
補足ですが、get under one’s skinというフレーズがあり、直訳すると「〜の皮膚の下に入る」ですが、「イライラさせられる」という意味になる面白いフレーズです。
「早く」はquicklyが一番よく使われます。
例文
Earthquake Early Warning started beeping.
Get under the table quickly.
「緊急地震速報が鳴り出した。
早く机の下に潜って。」
Earthquake Early Warning は「緊急地震速報」、beepは「ビーッという音、スマートフォンの通知音」を表します。
参考にしてみて下さい。
Japan