ayakoさん
2024/04/16 10:00
緊急地震速報が携帯に入った を英語で教えて!
自宅で、妻に「緊急地震速報が携帯に入った」と言いたいです。
回答
・My phone just got an earthquake alert.
・I just got an earthquake warning on my phone.
「スマホに地震速報が来た!」という感じです。
「just got」が「たった今来た」というリアルタイム感を強調しています。友人や家族に、今まさに緊急地震速報を受信して、これから揺れが来るかもしれない緊迫した状況を伝えるのにピッタリな、自然でカジュアルな表現です。
My phone just got an earthquake .
私の携帯に緊急地震速報が入ったよ。
ちなみに、「I just got an earthquake warning on my phone.」は「今、スマホに地震速報が来たよ」という感じです。会話の途中でも、この一言で「ちょっと待って、揺れに備えよう」と相手に注意を促せます。深刻になりすぎず、でも大事な情報をサッと共有したい時にぴったりの表現です。
I just got an earthquake warning on my phone.
緊急地震速報が携帯に入ったよ。
回答
・I got an Earthquake Early Warning on my cell phone.
「緊急地震速報」は気象庁では「Earthquake Early Warning」と称しています。他に名詞句で「emergency earthquake 」と表すことも可能です。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[got]+目的語[Earthquake Early Warning])に副詞句(on my cell phone:携帯に)を組み合わせて構成します。
副詞は動詞を修飾する品詞なので、本件の副詞句は動詞(got)にかかります。
たとえば"I got an Earthquake Early Warning on my cell phone."とすれば「携帯電話に緊急地震速報が届きました(=入りました)」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan