chacahさん
2023/04/03 10:00
緊急地震速報 を英語で教えて!
「夜中に緊急地震速報が何度も鳴り、寝不足です」と英語でなんと言いますか?
回答
・Earthquake Early Warning
・Seismic Alert
・Rapid Earthquake Alert
I'm sleep-deprived because the earthquake early warning kept going off in the middle of the night.
「夜中に緊急地震速報が何度も鳴ったので、寝不足です。」
地震早期警報(Earthquake Early Warning)は、地震の初動波が到達する前に人々や施設に警告を発するシステムのことを指します。主に大きな地震が発生した際に、被害の拡大を防ぐための緊急避難や設備の安全確保に役立ちます。例えば、電車の急停止、工場の機械停止、学校やオフィスでの机下避難などがあります。ただし、警報から実際の揺れが来るまでの時間は地震の震源地により数秒から数十秒程度であり、十分な対応をするにはユーザーの理解と訓練が必要です。
The seismic kept going off all night, and I didn't get enough sleep.
「緊急地震速報が夜中に何度も鳴り、寝不足です。」
I'm lacking sleep because the Rapid Earthquake kept going off all night.
「緊急地震速報が一晩中何度も鳴り続けて、寝不足です。」
"Seismic "と"Rapid Earthquake "の使い分けは主にそのタイミングや目的によります。
"Seismic "は通常、地震活動が検出されたときに発信されます。地震が発生した地域やその規模を伝えるために使われます。また、予防措置を取るための警告としても使用されます。
一方、"Rapid Earthquake "は地震がすでに発生し、影響を受ける地域に迅速に情報を伝えるために使用されます。これは地震の直後の状況や被害を伝えるために使われ、緊急対応の必要性を伝えるためのものです。
したがって、これらの用語は地震が発生したときの緊急度や情報の重要性によって使い分けられます。
回答
・Earthquake Early Warning (EEW)
「緊急地震速報」は英語では、"Earthquake Early Warning"と訳されています。
以下は、日本の気象庁(Japan Meteorological Agency)の緊急地震速報に関するWEBページの英語版です。
参考にしてみてください。
https://www.jma.go.jp/jma/en/Activities/eew.html
「夜中に緊急地震速報が何度も鳴り、寝不足です。」と英語で表現したい場合には、
"The earthquake early warnings kept sounding several times during the night and I couldn't sleep well."
"I have not been able to sleep because of the earthquake early warnings that went off several times during the night."
などと言うことができます。
"go off"はいろんな意味で使える句動詞なのですが、
"The fire alarm went off in the middle of the night."(夜中に火災報知器が鳴った。)のように、「アラームや警報などが鳴る」という場合にも使えます。