seika

seikaさん

2024/04/16 10:00

携帯に緊急連絡メールが届いた を英語で教えて!

ミサイルが発射されたときに「携帯に緊急連絡メールが届いた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 349
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 16:27

回答

・I got an emergency alert on my phone.
・An emergency notification just came through on my phone.

「スマホに緊急速報が来たよ!」という感じです。

地震、津波、大雨などの災害情報や、避難指示、Jアラートなどがスマホに届いた時に使えます。「すごい音でびっくりした!」というニュアンスで、家族や友人に状況を伝えるのにピッタリな、ごく自然な表現です。

I got an emergency on my phone about a missile launch.
携帯にミサイル発射の緊急速報が届いた。

ちなみに、このフレーズは「スマホに緊急通知が来たよ」という、やや切迫感のあるニュアンスです。災害速報や避難勧告、アンバーアラート(行方不明者の通知)などが届いた時に使えます。会話を中断したり、その場を離れたりするきっかけとしても自然ですよ。

An emergency notification just came through on my phone about a missile launch.
ミサイル発射に関する緊急速報が携帯に来た。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 11:10

回答

・I received an emergency contact mail on my mobile phone.
・emergency contact mail reached my mobile

「緊急連絡メール」は名詞句で「emergency contact mail」と表すことが可能です。

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[received]+目的語[emergency contact mail])に副詞句(on my mobile phone:携帯に)を組み合わせて構成します。

たとえば"I received an emergency contact mail on my mobile phone."とすれば「携帯電話に緊急連絡メールが届きました」の意味になります。

また「届いた」の他動詞「reach」を使うには主語を「emergency contact mail」にする必要があり"An emergency contact mail reached my mobile phone."とすると「緊急連絡メールが携帯電話に届きました」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV349
シェア
ポスト