Judy

Judyさん

2024/08/28 00:00

メールが届いていない を英語で教えて!

職場で、取引先に「送ってもらう予定だった重要なメールが届いてない」と言いたいです。

0 1,514
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 11:19

回答

・I haven't received the email yet.
・I don't think the email has come through.

「まだメール届いてないよ〜」という感じです。相手を責めるよりは、事実を伝えたり、状況を確認したりする時に使います。

「送ったって言ってたけど、まだ来てないみたい」「そろそろ届くはずなんだけどな…」といった、少し待っているニュアンスが含まれます。友達や同僚とのカジュアルな会話で気軽に使える表現です。

I haven't received the important email yet that you were going to send.
まだ送っていただく予定の重要なメールを受け取っておりません。

ちなみに、"I don't think the email has come through." は「メール、まだ届いてないみたいなんだけど…」という柔らかいニュアンスの表現だよ。相手を責めずに、もしかしたら何かトラブルかな?と確認したい時にぴったり。ビジネスでも友人とのやり取りでも使える便利な一言だよ。

Hi, I'm just following up on the important email you were going to send. I don't think it has come through yet.
こんにちは、お送りいただく予定の重要案件のメールの件でご連絡いたしました。まだこちらに届いていないようです。

Kira_

Kira_さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/31 00:53

回答

・I didn't receive the mail.

「メールが届いてない」は上記の様に表現します。

didn't は did not の短縮形で「~してなかった」という意味で、否定かつ過去形です。そして receive は「受け取る」という意味のため今回の場合「届いてない」に対して使います。

例文
I didn't receive the important mail which they were supposed to send me.
彼らが私に送る予定だった重要なメールが届いていません。
be supposed to は「~する予定」という意味のため今回は「送ってもらう予定」に対して表現します。

I didn't receive the important mail which i am supposed to receive by this hour.
この時間までに受け取る予定だった重要なメールが届いていません。
こちらの例文は「受け取る予定」だったという意味で表現しています。

役に立った
PV1,514
シェア
ポスト