sy8u

sy8uさん

2024/04/16 10:00

全部自分で貼ったの を英語で教えて!

「君のスマホのデコレーション凄い!」と言われたので、「全部自分で貼ったの」と言いたいです。

0 253
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 16:27

回答

・I did it all myself.
・I put it all up by myself.

「全部、自分でやったんだ!」という意味で、達成感や誇らしさを表現する時にピッタリなフレーズです。大変な宿題を終えた時や、難しい料理を一人で完成させた時などに「すごいでしょ!」というニュアンスで使えます。少し自慢げな響きがポイントです!

Thanks! I did it all myself.
ありがとう!全部自分でやったんだ。

ちなみに、"I put it all up by myself." は「これ、全部ひとりでやったんだ!」というニュアンスで使えます。大変だったけどやり遂げたぞ!という達成感や、ちょっとした自慢の気持ちを伝えたい時にぴったり。例えば、IKEAの家具を独力で組み立てた時や、部屋の飾り付けを一人で終えた時などに使ってみてください。

Thanks! I put it all on by myself.
ありがとう!全部自分で貼ったんだ。

somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 08:56

回答

・I put them on all by myself.

上記が「全部自分で貼ったの」という表現です。
put on はこの場合「設置する」というニュアンスで「貼る」を表現出来ます。
stick またはpaste なども「貼る」という意味でよく使われる言葉で、この場合でも両方使えます。
シールやストーンをたくさん貼っていることでしょうから、目的語は三人称複数のthem です。
all by myself が「全て自分で」という意味です。

少し言い換えた表現を以下に示しておきます。

I decorated my phone alone.
携帯の飾り付け、一人でやったのよ。

decorate は「飾り付ける」という意味の動詞です。
alone はこの場合「一人だけで」という意味です。

役に立った
PV253
シェア
ポスト