rinaさん
2024/04/16 10:00
もう使えないよね? を英語で教えて!
携帯をトイレに落としてしまったので、「この携帯、もう使えないよね?」と言いたいです。
回答
・This is useless now, right?
・It's no good anymore, is it?
「これ、もう意味ないよね?」といったニュアンスです。今まで役立っていたものが、状況の変化で価値がなくなった時に使えます。計画が無駄になった時や、持っていた物が不要になった時に、相手に同意を求める感じで「だよね?」と軽く付け加えるのがポイントです。(138字)
This is useless now, right?
これ、もう使えないよね?
ちなみに、「It's no good anymore, is it?」は「もうダメだよね?」「もう手遅れかな?」といったニュアンスで使えます。物事がうまくいかなくなった時や、関係が終わってしまった時などに、諦めや残念な気持ちを込めて相手に同意を求める感じで言うフレーズです。
It's no good anymore, is it?
これ、もうダメだよね?
回答
・I can't use this phone anymore, can I?
・This phone is useless, isn't it?
「〜だよね?」と会話の相手に確認したり、念を押したりするときには「~, don't you?」などの付加疑問を使います。
付加疑問文は、文章の終わりに、前の文と反対の形がつきます。
1. I can't use this phone anymore, can I?
この携帯、もう使えないよね?
「I can't」から始まる文章なので、最後に「can I?」と反対の形をつけて「〜だよね?」を表現しています。
2. This phone is useless, isn't it?
この携帯はもう使えないよね?
「This is」から始まっていますが、「isn't this?」とは言わないことに注意してください。「useless」は「役に立たない」という意味の形容詞です。
ご参考になれば幸いです。
Japan