tankak hayatoさん
2024/04/16 10:00
この番号にかけてもらえますか? を英語で教えて!
携帯をなくした時に「この番号にかけてもらえますか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Could you please call this number for me?
・Would you mind making this call for me?
この番号に電話をかけてもらえませんか?と丁寧にお願いする表現です。
手が離せない、声が出せない、電波が悪いなど、自分で電話できない時に「私の代わりに」というニュアンスで使います。ホテルのフロントにタクシーを呼んでもらう時や、英語が苦手で予約を友人にお願いする時などにもぴったりです。
Could you please call this number for me? I think I lost my phone.
この番号にかけてもらえますか?携帯をなくしたみたいなんです。
ちなみに、"Would you mind making this call for me?" は「もしよかったら、この電話を代わりにかけてくれませんか?」という、とても丁寧で控えめな頼み方です。相手に断る余地を与えているので、目上の人や、ちょっと頼みづらいお願いをする時にぴったりですよ。
I've lost my phone. Would you mind making this call for me? It's 555-123-4567.
私の携帯をなくしてしまって。この番号(555-123-4567)にかけてもらえませんか?
回答
・Can you call this number?
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「この番号にかけてもらえますか?」は英語で上記のように表現できます。
Can you 動詞の原形で「~してくれますか?」という意味になります。
例文:
I’ve lost my phone. Can you call this number?
携帯を失くしたんです。この番号にかけてもらえますか?
When you are ready to go out, can you call this number?
外出する準備ができればこの番号にかけてもらえますか?
* be動詞 ready to 動詞の原形 ~の準備ができてる
(ex) I am ready to take a bath.
お風呂に入る準備ができてます。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan