mattsunさん
2025/06/25 10:00
この会計は分けてもらえますか? を英語で教えて!
レストランで「この会計は分けてもらえますか?」と言いますが、これを英語で言いたいです。
回答
・Can we split the bill?
「この会計は分けてもらえますか?」は、上記のように表せます。
can we 〜 ? : 私達は〜してもいいですか?、私達は〜できますか?
・カジュアルなニュアンスの表現になります。
split the bill : 会計を分ける、割り勘にする(慣用表現)
・split the bill evenly と言うと「均等に会計を分ける」という意味を表せます。
例文
Can we split the bill? We’re gonna pay separately.
この会計は分けてもらえますか?個別に払います。
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、前々から決めていたこと、その場で決めたこと、どちらの場合も使えます。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
※pay は「払う」「支払う」といった意味の動詞ですが、お金に限らず「(敬意を)払う」「(注意を)払う」といった意味でも使われます。
Japan