kouno

kounoさん

2024/04/16 10:00

この辺で切らせてもらいます を英語で教えて!

同僚と電話で話していたら遅くなってしまったので、「この辺で切らせてもらいます。終電がありますので」と言いたいです。

0 82
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 10:20

回答

・I need to hang up now.
・I have to go now.

1. I need to hang up now because I have to catch the last train.
この辺で切らせてもらいます。終電がありますので。

「電話を切る」は英語で「hang up」と言います。「need to」を使って「切る必要がある」と直訳できますが、緊急性に応じて、「should」、「have to」、「must」などを使うことができます。
「終電」は英語で「the last train」と言います。

2. I have to go now; I don't want to miss the last train.
この辺で切らせてもらいます。終電に乗り遅れるといけないので。

「I have to go」を直訳すると「行かなければいけない」ですが、電話を切るときにこの表現はよく使われます。ぜひ使ってみてください。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV82
シェア
ポスト