Wakakoさん
2022/07/05 00:00
この辺でオススメの観光スポットはありますか? を英語で教えて!
タクシー内で、運転手さんに「この辺でおススメの観光スポットはありますか?」と言いたいです。
回答
・Are there any recommended tourist spots around here?
・What are some good places to visit around here?
・Can you suggest any must-see attractions in this area?
Excuse me, are there any recommended tourist spots around here?
「すみません、この辺でおススメの観光スポットはありますか?」
「ここ周辺におすすめの観光スポットはありますか?」という意味のフレーズです。旅行中や新しく訪れた場所で、地元の人やホテルのスタッフ、情報センターのスタッフなどに、その地域の見所や名所、観光地を尋ねる際に使います。その場所の特色や見どころを知りたいとき、または自分の興味に合ったスポットを探しているときなどに便利です。
Could you tell me some good places to visit around here?
「ここら辺でおススメの観光地は何処かありますか?」
Can you suggest any must-see attractions in this area?
「この辺でおススメの観光スポットはありますか?」
「What are some good places to visit around here?」はカジュアルな会話で一般的に使われ、特定の地域のリラックスした観光スポットや楽しめる場所を尋ねています。一方、「Can you suggest any must-see attractions in this area?」はより具体的で、その地域の主要な観光地や有名なスポットを尋ねています。特に旅行者が限られた時間内で最も価値のある場所を見つけたいときに使われます。
回答
・Any recommended must-see spots nearby?
「この辺でおススメの観光スポットはありますか?」と英語でタクシードライバーに聞きたい時の表現としてカジュアルではありますが、一番簡潔なのは以下の表現です。
Any recommended must-see spots nearby?
この辺りにどこかおすすめの必見スポットありますか?
must-see : 必見の
その他にも以下のような聞き方があります。
Are there any sightseeing spots nearby that you recommend?
この辺でおススメの観光スポットはありますか?
sightseeing spots: 観光スポット
Do you have any recommendations for us to visit nearby?
この辺でおススメの観光スポットはありますか?