syouko

syoukoさん

2024/04/16 10:00

誰だろう、この番号は を英語で教えて!

知らない電話番号からの着信があったときに「誰だろう、この番号は」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 567
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 16:27

回答

・I wonder who this is.
・Who's this?

「この人、誰だろう?」と独り言のようにつぶやくニュアンスです。写真や映像を見て誰か分からなかったり、ドアの向こうや電話の相手が誰か気になったりするときに使えます。直接相手に尋ねるより、少し間接的で柔らかな表現です。

I wonder who this is.
誰だろう。

ちなみに、「Who's this?」は写真や画面に写っている人、または電話口の相手が誰か尋ねる時の定番フレーズです。ただ、少し直接的なので、友人同士など親しい間柄で使うのが自然。初対面の人や目上の方には「May I ask who's calling?」のように丁寧な表現を使うのがおすすめです。

Who's this?
この人誰だろう?

Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/09 21:58

回答

・Whose number is it?
・Who is this?
・Who called me?

1. Whose number is it?
誰だろう、この番号は。

「whose(誰の)」という所有格を用いて「誰の番号だろう?」という意味のフレーズにしました。
「電話番号」は「phone numbe」ですが、省略して「number」と表現することが多いですよ。

2. Who is this?
誰だろう、この番号は。

簡潔に「これ誰?」という表現にしました。
スマホを見ながら「who is this?」と言えば、文脈やシチュエーションで理解できる省略形の表現です。

3. Who called me?
誰だろう、この番号は。

「誰が自分に電話をかけたんだろう?」というフレーズです。
こちらも「call(電話をかける)」という動詞を使っているので、スマホを見ながら言うことで周囲にも「知らない番号からかかってきたのかな」という状況が伝わりやすいでしょう。

役に立った
PV567
シェア
ポスト