ookiyasunori

ookiyasunoriさん

2024/04/16 10:00

携帯に電話してもつながらない を英語で教えて!

何回も彼に電話した時に「携帯に電話してもつながらない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 433
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 16:27

回答

・I can't get through to their phone.
・Their phone is going straight to voicemail.

「電話が全然つながらないよ〜」という感じです。

相手が話し中だったり、電波が悪かったり、誰も電話に出なかったり…理由は様々ですが、とにかく何度かけても相手に繋がらない状況で使えます。ちょっと困ったり、もどかしい気持ちが含まれることが多い表現です。

I've been trying his cell all morning, but I can't get through to his phone.
朝からずっと彼の携帯に電話してるんだけど、つながらないんだ。

ちなみに、"Their phone is going straight to voicemail." は、電話をかけてもコール音が鳴らずにすぐ留守電になる状況で使います。電源オフ、圏外、着信拒否の可能性が高いことを伝える、ちょっと含みのある言い方です。

I've tried calling him so many times, but his phone is going straight to voicemail.
何度も彼に電話したんだけど、留守電に直行しちゃうんだ。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 10:11

回答

・I'm calling his mobile, but there's no answer.
・I can't reach him.
・I can't get a hold of him.

1. I'm calling his mobile, but there's no answer.
彼の携帯に電話してもつながらない。

「携帯」は英語で「mobile」または「cell phone」と言います。「つながらない」を「返事がない」と言い換えると、「there's no answer」と表現することができます。

2. I can't reach him.
彼と連絡がつきません。

「reach」は「到着する、手が届く」という意味のほかに「連絡をする、〜と連絡をとる」という意味でも使われます。

3. I can't get a hold of him.
彼と連絡がつきません。

2の「reach」と同様「get a hold of」で「〜と連絡をとる」という意味になります。日常会話だけでなく、ビジネス英会話でもよく使われる表現です。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV433
シェア
ポスト