ookiyasunoriさん
2024/04/16 10:00
携帯に電話してもつながらない を英語で教えて!
何回も彼に電話した時に「携帯に電話してもつながらない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I can't get through to their phone.
・Their phone is going straight to voicemail.
「電話が全然つながらないよ〜」という感じです。
相手が話し中だったり、電波が悪かったり、誰も電話に出なかったり…理由は様々ですが、とにかく何度かけても相手に繋がらない状況で使えます。ちょっと困ったり、もどかしい気持ちが含まれることが多い表現です。
I've been trying his cell all morning, but I can't get through to his phone.
朝からずっと彼の携帯に電話してるんだけど、つながらないんだ。
ちなみに、"Their phone is going straight to voicemail." は、電話をかけてもコール音が鳴らずにすぐ留守電になる状況で使います。電源オフ、圏外、着信拒否の可能性が高いことを伝える、ちょっと含みのある言い方です。
I've tried calling him so many times, but his phone is going straight to voicemail.
何度も彼に電話したんだけど、留守電に直行しちゃうんだ。
回答
・I'm calling his mobile, but there's no answer.
・I can't reach him.
・I can't get a hold of him.
1. I'm calling his mobile, but there's no answer.
彼の携帯に電話してもつながらない。
「携帯」は英語で「mobile」または「cell phone」と言います。「つながらない」を「返事がない」と言い換えると、「there's no answer」と表現することができます。
2. I can't reach him.
彼と連絡がつきません。
「reach」は「到着する、手が届く」という意味のほかに「連絡をする、〜と連絡をとる」という意味でも使われます。
3. I can't get a hold of him.
彼と連絡がつきません。
2の「reach」と同様「get a hold of」で「〜と連絡をとる」という意味になります。日常会話だけでなく、ビジネス英会話でもよく使われる表現です。
ご参考になれば幸いです。
Japan