Hayaaato

Hayaaatoさん

2023/08/08 12:00

携帯に出ないから心配したよ を英語で教えて!

何度電話しても出なかった人から電話が来たので、「携帯に出ないから心配したよ」と言いたいです。

0 471
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/31 15:21

回答

・I was worried when you didn't answer your phone.
・I was worried you weren't picking up.

「電話に出ないから心配したよ」という、相手を気遣う気持ちがこもったフレーズです。

恋人や家族、親しい友人など、連絡が取れないと安否が気になる相手に使います。少し大げさに聞こえることもあるので、相手との関係性に合わせて使うのがポイントです。

I was worried when you didn't answer your phone.
電話に出ないから心配したよ。

ちなみに、「I was worried you weren't picking up.」は、電話に出てもらえず心配した気持ちを表す定番フレーズです。相手を気遣うニュアンスがあり、無事につながってホッとした、という場面で使えます。友人や家族、親しい同僚などカジュアルな関係で使うのが自然ですよ。

Hey, I was worried you weren't picking up.
やっと出た、心配したよ。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/24 16:38

回答

・I was worried because you didn’t call me back.

I was worried because you didn’t call me back.
「携帯に出ないから心配したよ。」

「携帯に出る」にはさまざまな言い方がありますが、今回の場合何度電話しても出ない、応答しないという状況ですので「don’t call 人 back (人に電話をかけ直さない・人の電話に反応しない)」という表現を使いましょう。
また、「〜心配する」は「be worried」と言います。「心配した」は過去形なので「I was woerried」にしましょう。

例文:
Hey, how have you been? I was worried because you didn’t call me back!
ねえ、どうしてたの?携帯に出ないから心配したよ!

役に立った
PV471
シェア
ポスト