Hayaaatoさん
2023/08/08 12:00
携帯に出ないから心配したよ を英語で教えて!
何度電話しても出なかった人から電話が来たので、「携帯に出ないから心配したよ」と言いたいです。
回答
・I was worried when you didn't answer your phone.
・I was worried you weren't picking up.
「電話に出ないから心配したよ」という、相手を気遣う気持ちがこもったフレーズです。
恋人や家族、親しい友人など、連絡が取れないと安否が気になる相手に使います。少し大げさに聞こえることもあるので、相手との関係性に合わせて使うのがポイントです。
I was worried when you didn't answer your phone.
電話に出ないから心配したよ。
ちなみに、「I was worried you weren't picking up.」は、電話に出てもらえず心配した気持ちを表す定番フレーズです。相手を気遣うニュアンスがあり、無事につながってホッとした、という場面で使えます。友人や家族、親しい同僚などカジュアルな関係で使うのが自然ですよ。
Hey, I was worried you weren't picking up.
やっと出た、心配したよ。
回答
・I was worried because you didn’t call me back.
I was worried because you didn’t call me back.
「携帯に出ないから心配したよ。」
「携帯に出る」にはさまざまな言い方がありますが、今回の場合何度電話しても出ない、応答しないという状況ですので「don’t call 人 back (人に電話をかけ直さない・人の電話に反応しない)」という表現を使いましょう。
また、「〜心配する」は「be worried」と言います。「心配した」は過去形なので「I was woerried」にしましょう。
例文:
Hey, how have you been? I was worried because you didn’t call me back!
ねえ、どうしてたの?携帯に出ないから心配したよ!
Japan