Saori Sakuraiさん
2024/04/16 10:00
地上にでてかけなおします を英語で教えて!
地下で電話していたら電波が弱かったので「地上にでてかけなおします」と言いたいです。
回答
・Let me go outside and call you back.
・I'll call you back when I get a better signal.
「外に出てかけ直すね」という意味です。周りがうるさくて声が聞こえにくい時や、プライベートな話で周りに聞かれたくない時に使います。電話の相手への配慮を示す、丁寧で自然な表現です。友人や同僚など、カジュアルな関係で気軽に言えます。
The reception is really bad down here, let me go outside and call you back.
ここ地下だと電波がすごく悪いので、外に出てかけなおしますね。
ちなみにこのフレーズは、通話中に電波が悪くて声が途切れたり聞こえづらくなったりした時に「電波の良い所に行ったら、かけ直すね!」と伝える定番の言い方だよ。相手への配慮が伝わる便利な一言で、友人との電話からカジュアルなビジネスシーンまで幅広く使えるよ!
I'll go back upstairs and call you back when I get a better signal.
地上に戻って電波が良くなったら電話かけなおすね。
回答
・I'm gonna go aboveground and call you back.
I'm gonna go aboveground and call you back.
地上にでてかけなおします。
gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、aboveground は「地上の」という意味を表す形容詞ですが、「公然の」という意味で使われることもあります。
※ call back は(電話を)「かけなおす」「折り返す」などの意味を表す表現ですが、「思い出す」という意味も表せます。
My phone signal is weak, so I'm gonna go aboveground and call you back.
(電波が弱いので、地上にでてかけなおします。)
Malaysia
Japan