tentenさん
2024/04/16 10:00
お電話が遠いようですが を英語で教えて!
電話を受けた時に良く聞こえなかったので「お電話が遠いようですが」と言いたいです。
回答
・You're a little faint.
・I'm having a little trouble hearing you.
相手の顔色が悪かったり、ふらついていたりする時に「大丈夫?ちょっと気分悪そうだよ」「顔色が悪いよ」と心配して声をかける優しい表現です。貧血や体調不良で倒れそうな人に対して使えます。
You're a little faint, could you speak up a bit?
お電話が遠いようですが、もう少し大きな声で話していただけますか?
ちなみに、"I'm having a little trouble hearing you." は「ちょっと聞こえづらいです」という丁寧な表現です。相手を責めず「自分のせいかも」というニュアンスで、電話やオンライン会議で音声が悪い時に使えます。相手に「もう一度お願いします」と自然に伝えたい時にぴったりですよ。
I'm having a little trouble hearing you, you sound a bit distant.
少しお電話が遠いようなのですが。
回答
・I can't hear you well.
I can't hear you well.
お電話が遠いようですが。
「電話が遠い」は日本語特有の表現なので、直訳することはできません。
そこで「電話が遠い」の意味、「相手の声がよく聞こえない」を基準に英訳すると良いでしょう。
「あなたの声が聞こえない」は、英語で「I can't hear you.」です。
「listen」ではなく、ここでは「hear」を使います。
また、声が聞こえないのですが、「your voice」ではなく「you」を使うのがポイントです。
ちなみに「can't」は「can not」の短縮形で、「〜できない」と言う意味になります。
最後に「well」を使うことで、「ただ聞こえない」だけでなく 「よく聞こえない」と相手に伝えることが出来るので付け加えると良いでしょう。
例文
Can you hear me? I can't hear you well.
私の声聞こえてますか?お電話が遠いようです。
参考にしていただけたら幸いです。
Japan