Takahashi yoko

Takahashi yokoさん

2024/04/16 10:00

くどい人は嫌い を英語で教えて!

元カレが電話をかけてくるので、「電話かけてこないで!くどい人は嫌い」と言いたいです。

0 77
obair oifige

obair oifigeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/10 22:45

回答

・I hate someone persistent.

Don't you call me anymore! I hate someone persistent like you.
「もう電話しないで! あんたみたいなしつこい人は嫌い」

Don’t + [動詞] で「~するな」という意味にはなりますが、youを入れることで意味はより強くなります。Don’t + [動詞] が「~するな」なら、Don’t you + [動詞] は「~したら許さない」レベルと思ってください。親が子供を叱る場合、危険なので絶対にしてほしくない場合、相手にうんざりしている場合など、とにかく強い禁止によく使われます。

hate は「憎む」です。dislike「嫌い」も同じ使い方ができますが、hate のほうがもっと嫌いです。

「しつこい」を意味する単語で、persistent によく似た insistent があります。
persistent はしつこい、という意味合いです。また執拗という意味もあります。勝利に執拗なスポーツ選手も persistent です。粘り強いという意味もあります。
一部はいい意味ですよね。それもあってか、persistent は基本的にあまり良くない印象の言葉ですが、状況、また受け取る人の経験や感性によっては、プラスの意味合いでとれなくもありません。

insistent は、persistent に比べてやや珍しく、またしつこさの度合いは persistent よりも強いです。プラスの意味で使われることはありません。完全に嫌な執着のときに使う言葉です。ネイティブにどちらがより嫌な感じか聞いてみたところ、即答で insistent でした。
粘り強いという意味でも使われますが、insistent の粘り強さは勝つためなら悪いことでもするという意味です。
例文は persistent にしましたが、思い切り言ってやりたいときには insistent を使ってください。

参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV77
シェア
ポスト