syomyさん
2024/04/16 10:00
いったい何をしゃべっているんだろう を英語で教えて!
彼女はいつも長電話なので、「いったい何をしゃべっているんだろう」と言いたいです。
回答
・What on earth are they talking about?
・I have no idea what they're saying.
「一体全体、彼らは何の話をしてるんだ?」という意味です。相手の話が全く理解できない、または突拍子もなくて信じられない、といった強い当惑や驚き、時にはイライラを表すフレーズです。専門用語ばかりの会議や、噂話が聞こえてきた時などに使えます。
She's been on the phone for over an hour. What on earth is she talking about?
彼女、1時間以上も電話してるよ。いったい何をしゃべっているんだろう。
ちなみに、"I have no idea what they're saying."は「彼らが何を言ってるか、マジでさっぱりわからん!」という感じです。単に聞き取れない時だけでなく、話の内容が難しすぎたり、言動が意味不明で理解不能な時にも使えます。呆れたり、お手上げ状態のニュアンスで言うことが多いですね。
She's been on the phone for an hour. I have no idea what they're saying.
彼女、1時間も電話してるよ。いったい何をしゃべっているんだろう。
回答
・What does she talk about?
上記が「いったい何をしゃべっているんだろう」という表現です。
talk は「会話する」という意味で、電話である以上話し相手がいるはずですから speak(話す) よりも適切です。
about はこの場合「~について」という意味です。
indeed という強調語をつけて「いったい」という気持ちを強調することもできます。
例
What does she talk about, indeed?
いったいぜんたい、彼女は何を話しているんだろう?
本文の状況を意訳して以下のような表現もできます。
例
Why does she always make such a long phone call?
なんで彼女はいつもあんな長電話をするんだろう?
Japan