yasumasaさん
2024/04/16 10:00
いつ帰ってくるんだろう を英語で教えて!
彼女が他の男と話しているので「いつ帰ってくるんだろう」と言いたいです。
回答
・I wonder when they'll be back.
・When are they coming back?
「彼ら、いつ帰ってくるのかなぁ」という、独り言のような自然なつぶやきです。誰かに直接質問するのではなく、「いつだろう?」と心の中で思っている気持ちを表します。
友人や家族の帰りを待っている時や、好きなバンドの次の活動が気になるときなど、誰かの帰りを心待ちにしている状況で気軽に使えます。
She's been talking to him for a while... I wonder when she'll be back.
彼女、彼とずいぶん長く話してるな…いつ戻ってくるんだろう。
ちなみに、「When are they coming back?」は、単に帰宅時間を尋ねるだけでなく、「(待ちくたびれたよ)一体いつ帰ってくるの?」という少しイライラしたニュアンスや、「(早く会いたいな)いつ戻るのかな?」といった待ち遠しい気持ちを表す時にも使える便利な一言です。
When is she coming back?
いつになったら戻ってくるんだろう。
回答
・I wonder when she'll come back.
I wonder when she'll come back.
いつ帰ってくるんだろう。
「〜だろう」と独り言のように言う場合は I wonder- を使うと良いでしょう。ただし、I wonder はなくても十分に意図が伝わります。 I wonderをつけない場合は、When will she come back? 助動詞 will と主語の she が逆になることを忘れないようにしましょう。I wonder をつける場合は when 以下は肯定文の語順です。
例)
She's talking to some guy I don't know. When will she come back?
彼女が知らない男と話してる。いつ帰ってくるんだろう?
Japan