Tomoさん
2024/04/16 10:00
良く間違われて困っています を英語で教えて!
「高橋さんのお宅ですか?」と言われたので、「いえ、違います。良く間違われて困っています」と言いたいです。
回答
・It's frustrating how often people get it wrong.
・I'm tired of being mistaken for someone else.
「みんな、なんでこうも間違えるかなぁ」という、うんざりした気持ちや、もどかしさを表すフレーズです。
例えば、何度も説明したのに理解してもらえない時や、世間のよくある勘違いに対して「またか…」と呆れるような状況で使えます。ちょっとした愚痴やボヤキにぴったりです。
No, you have the wrong number. It's frustrating how often people get it wrong.
いえ、番号が違います。本当によく間違われるので困ります。
ちなみにこのフレーズは、しょっちゅう人違いされて「もう、いい加減にして!」とうんざりしている時に使えます。有名人や兄弟に似ていると何度も言われたり、職場で同僚と間違えられたりする場面で、呆れた気持ちや軽い苛立ちを込めて言うのにぴったりです。
No, it's not. I'm tired of being mistaken for someone else.
いえ、違います。しょっちゅう別の人と間違えられてうんざりです。
回答
・My house is often thought that it is someone else’s.
No, this is not. My house is often thought that it is Mr. Takahashi’s.
「いえ、ここは違います。私の家はよく高橋さんのおうちと間違えられます」
「困っている」というところなのですが、英語に直訳すると「I’m in trouble」と言ったところでしょうか。ただし、このような言い方は知らない人に対してはあまりしないようです。これを言う時は、本当に困っていて、「何とかしてくださいよ」という場合です。
別に助けを求めているわけではない場合、「I'm a bit tired.」(何度も言われてちょっと飽きてきました) などと言う手もありますが、お前に疲れさせられたよ、という意味合いになってしまいますので、相手は気分を悪くするかもしれません。
色々言い方はありますが、上記の文で、十分伝わるかと思います!
Japan