sumireさん
2024/04/16 10:00
要点をズバリおっしゃってください を英語で教えて!
取引先の用件が長いので、「要点をズバリおっしゃってください」と言いたいです。
回答
・Could you please get straight to the point?
・Can you please cut to the chase?
1. Could you please get straight to the point?
要点をズバリおっしゃってくださいませんか?
「get straight to the point」は「単刀直入に言う、核心をつく」という意味のイディオムです。そのまま覚えておくといいでしょう。
英語で相手にお願いをするときは、「Could you~?」や「Can you~?」を使うと丁寧な表現になります。
2. Can you please cut the chase?
ズバリ要点を絞ってくれますか?
「cut to the chase」は無駄な部分を省き、核心をつくことを指します。この表現は、映画のクライマックスで追跡(chase)のシーンに移ることから生まれたそうです。
ご参考になれば幸いです。