minato

minatoさん

2024/04/16 10:00

何が言いたいの?要点を言って を英語で教えて!

回りくどくて何が言いたいのか伝わってこないので「何が言いたいの?要点を言って」と言いたいです。

0 275
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/12 12:06

回答

・What's your point?
・Get to the point.

「で、結局何が言いたいの?」というニュアンス。相手の話が長かったり、要点が掴めなかったりする時に使います。少しイライラした、あるいは話を遮るような響きがあるので、親しい間柄で使うのが無難です。

I've been listening for ten minutes, but what's your point?
もう10分も聞いてるんだけど、要点は何なの?

ちなみに、「Get to the point.」は「要点を言って」「本題に入って」という意味で、話が長かったり、遠回しだったりする相手に使う表現だよ。少しイライラしたニュアンスがあるので、親しい間柄や、急いでいる状況で使うのが自然かな。ビジネスシーンではもっと丁寧な言い方を選ぶのが無難だよ。

I'm sorry, but could you just get to the point?
すみませんが、要点を言ってもらえますか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/04 06:37

回答

・What are you implying? Get to the point.
・What's your point? Cut to the chase.

What are you implying? Get to the point.
何が言いたいの?要点を言って。

imply は「ほのめかす」「暗示する」などの意味を表す動詞ですが、「意味する」という意味も表せます。また、point は「点」「得点」などの意味を表す名詞ですが、よく「要点」「主張」「言いたいこと」などの意味でも使われます。

What are you implying? Get to the point. I don't have time.
(何が言いたいの?要点を言って。時間がないの。)

What's your point? Cut to the chase.
何が言いたいの?要点を言って。

cut to the chase は「余計なことを省く」「要点を言う」「本題に入る」などの意味を表す表現になります。

What's your point? Cut to the chase. I don't get it well.
(何が言いたいの?要点を言って。よくわからない。)

役に立った
PV275
シェア
ポスト