yuyaさん
2022/10/04 10:00
興味津々 を英語で教えて!
子どもは色々な物事に興味が出るので、「興味津々だなあ」と言いたいです。
回答
・Very interested
・Intrigued
・Fascinated
You seem very interested in this, aren't you?
これにはとても興味があるようだね?
「Very interested」とは「非常に興味がある」という意味です。非常に強い関心や関心度を示すために使います。「Very interested」は特定の話題や事柄、何かを学ぶ意欲、新しい経験に対する熱望等、それに対する深い興味や関心を示しているときに使います。「I'm very interested in learning Japanese」は「私は日本語を学ぶことに非常に興味があります」という意味になります。
You seem really intrigued by everything, don't you?
「本当に色々なものに興味津々だね。」
You're really fascinated by everything, aren't you?
君は本当に色々なものに興味津々だね。
Intriguedと"Fascinated"はどちらも強い興奮や興味を示す表現ですが、ニュアンスは微妙に異なる場合があります。"Intrigued"は主に知識への好奇心や何かを理解しようとする探求心を意味し、未解明や謎の要素が含まれている場合に使われます。一方、"Fascinated"は人々が何かに深く魅了され、それが彼らの注意や想像力を捉えたことを示し、美学や感動により関連していることが多いです。
回答
・full of curiosity
・having a keen interest in
興味津々は英語で、full of curiosityと表現できます。
curiosityは"好奇心"という意味の名詞で、直訳すると"好奇心に満ちている"という意味です。
Kids are so full of curiosity about so many things.
『子どもは色々な物事に興味津々だなあ』
having a keen interest inでも"興味深々"と表現出来ます。
He is having a keen interest in the world situation.
『世界情勢に強い関心を抱いている(興味津々だ)』
ご参考になれば幸いです。