Mitshuakiさん
2024/08/28 00:00
興味津々 を英語で教えて!
会社で同僚に「興味津々だよ!その話聞かせて!」と言いたいです。
回答
・I'm all ears.
・I'm dying to know.
「ぜひ聞かせて!」と興味津々で聞く準備ができていることを伝える、フレンドリーな表現です。相手が何か話したそうにしている時や、相談を持ちかけられた時に「さあ、どうぞ!」という感じで使えます。真剣な話からゴシップまで、相手の話を積極的に聞きたいという気持ちが伝わります。
I'm all ears. Tell me more about your new project!
ぜひ聞かせて!君の新しいプロジェクトについてもっと教えてよ!
ちなみに、「I'm dying to know.」は「知りたくてたまらない!」「すごく気になる!」という意味で、好奇心が抑えきれない気持ちを表す表現だよ。ゴシップやサプライズの結末、試験の結果など、とにかく早く知りたくてウズウズしている時に使えるカジュアルなフレーズなんだ。
I'm dying to know what happened in the meeting. Tell me everything!
会議で何があったのか興味津々だよ。全部教えて!
回答
・intrigued
・curious
「興味津々」は、英語で上記のように表現することができます。
1. 「興味がある」は「be interested in」がよく使われますが、今回は「興味津々」とさらに上の表現として「be intrigued」を使います。「イントゥリーグド」と読み、2つ目の「i」にアクセントを置きます。「really」を使ってさらに強調するとなおいいでしょう。
I'm really intrigued! Tell me more about it!
興味津々だよ!その話聞かせて!
2. 「curious」は「好奇心をそそる、興味深い」という意味の形容詞です。「キュアリアス」と読みます。
I'm super curious! I'd love to hear that story!
興味津々だよ!その話を聞きたい!
Japan