Atsushiさん
2023/04/17 10:00
政治にまったく興味がない を英語で教えて!
選挙の時に「ほとんどの若者は、政治にはまったく興味がないようだね」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I'm completely apathetic about politics.
・I have zero interest in politics.
・Politics is not my cup of tea.
It seems like most young people are completely apathetic about politics during election times.
選挙の時に、ほとんどの若者は政治にまったく興味がないようだね。
このフレーズは、「私は政治に全く興味がない」という意味で、感情や関心が一切ないことを強調しています。ニュアンスとしては、政治についての話題や議論が出てきた時や、自分の政治的意見を尋ねられた時などに使えます。この人は政治について考えることが面倒だと感じているか、または政治が自分の日常生活に直接影響を与えないと考えている可能性があります。
It seems like most young people have zero interest in politics during election time.
「選挙の時に、ほとんどの若者は政治にまったく興味がないようだね。」
It seems like most young people say, 'Politics is not my cup of tea,' during election season.
「選挙の時に、ほとんどの若者は政治は私の得意分野ではないと言っているようだね。」
I have zero interest in politicsは自分の興味のなさを直接、強く表現しており、全く興味がないことを強調しています。一方、"Politics is not my cup of tea"は口語的表現で、政治に興味がないことをもっと穏やかに、あるいは遠回しに伝えています。前者はより公式な場や真剣な会話で、後者はよりカジュアルな会話やフォーマルな状況を避ける場合に使われます。
回答
・have no interest in politics
・not interested in politics at all
英語で「政治にまったく興味がない」と言いたい場合、
「have no interest in politics」または「not interested in politics at all」と表現できます。
have(ハブ)は
「持っている」という意味です。
no interest(ノー・インタレスト)は
「興味がない」という意味です。
in politics(イン・ポリティクス)は
「政治に」という意味です。
not interested(ノット・インタレスト)は
「興味がない」という意味です。
at all(アット・オール)は
「まったく」という意味です。
例文としては
「Most young people seem to have no interest in politics.」
または、
「Most young people seem not to be interested in politics at all.」
(意味:ほとんどの若者は、政治にはまったく興味がないようだね。)
このように言うことができます。