Mishima

Mishimaさん

2024/04/16 10:00

彼は結婚に全く興味がない を英語で教えて!

趣味に没頭している友達がいるので、「彼は結婚に全く興味がない」と言いたいです。

0 252
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/30 12:48

回答

・He's not the marrying kind.
・He has no interest in tying the knot.

「彼は結婚に向いてないタイプだね」という意味。特定の相手とだけでなく、そもそも家庭に縛られたり、一人の女性に尽くしたりするのが苦手な男性を指します。恋愛はするけど、結婚は考えていなさそうな人について、友達同士で噂話をする時などにピッタリの表現です。

He's so into his hobbies, I'm telling you, he's not the marrying kind.
彼は趣味に夢中だから、なんていうか、結婚するタイプじゃないんだよ。

ちなみに、"He has no interest in tying the knot." は「彼、結婚する気ないんだよね」という感じです。恋愛話で、相手に結婚願望がないことを、ちょっとした裏話や補足情報としてカジュアルに付け加えたい時にピッタリの表現です。

He's so wrapped up in his hobbies that he has no interest in tying the knot.
彼は趣味に夢中だから、結婚には全く興味がないんだ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/05 11:19

回答

・He is not interested in marriage at all.
・He has no interest in marriage whatsoever.

He is not interested in marriage at all.
彼は結婚に全く興味がない 。

be interested in 〜 で「〜に興味がある」「〜に関心がある」などの意味を表せます。また、at all は、否定文で使うと「全く〜がない」という意味を表せます。

By the way, he is not interested in marriage at all.
(ちなみに、彼は結婚に全く興味がない。)
※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など)

He has no interest in marriage whatsoever.
彼は結婚に全く興味がない 。

interest は「興味」「関心」などの意味を表す名詞なので、have no interest で「興味がない」という意味を表せます。(have no とすると、don't have とするより、「ない」ということが強調されたニュアンスになります。)また、whatsoever は副詞として「全く」「微塵も」といった意味を表す表現です。

Just so you know, he has no interest in marriage whatsoever.
(念のため言っておくけど、彼は結婚に全く興味がないよ。)

役に立った
PV252
シェア
ポスト