Yumiko

Yumikoさん

2024/04/16 10:00

この件はお電話ではお話しできません を英語で教えて!

取引先と電話で話しているときに「この件はお電話ではお話しできません」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 415
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/12 12:06

回答

・I can't discuss this matter over the phone.
・This is something we should discuss in person.

この件は電話で話せる内容じゃないんだ。

込み入った話や、機密情報、または誰かに聞かれたくないデリケートな話題の時に使います。「直接会って話したい」「メールやチャットなど記録が残る形が良い」といったニュアンスを含みます。周りに人がいる時にも便利です。

I can't discuss this matter over the phone.
この件については、お電話ではお話しできません。

ちなみに、このフレーズは「直接会って話したいな」という気持ちを伝える時に便利だよ。メールやチャットだと誤解されそうな少し複雑な話や、大事な相談事を切り出す時に「これは会って話した方が良さそうだね」という感じで使えるんだ。

This is something we should discuss in person, not over the phone.
この件は、お電話ではなく直接お会いしてお話しすべき内容です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/10 19:49

回答

・can't discuss this issue over the phone

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[discuss]+目的語[this issue:この件])に副詞句(over the phone:電話では)を組み合わせた文節に「can't」を加えて否定文に構成します。

たとえば"I can't discuss this issue over the phone."とすれば「この件は電話では話せません」の意味になりニュアンスが通じます。

電話で話せないのは、会って話したいから、とも解釈されるので"I can't discuss this issue over the phone, meeting in person is preferable."とすると「この件は電話では話せません。直接会って話した方がよいでしょう」の意味になります。

役に立った
PV415
シェア
ポスト