Misako

Misakoさん

2024/04/16 10:00

お名前を聞きそびれました を英語で教えて!

先ほど電話していたら切れてしまい、再度電話を掛けた時に「お名前を聞きそびれました」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 593
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/12 12:06

回答

・I'm sorry, I didn't catch your name.
・I'm sorry, what was your name again?

相手の名前を聞き取れなかった時や忘れてしまった時に、丁寧かつ自然に聞き返すための定番フレーズです。「ごめん、名前なんて言ったっけ?」という感じで、ビジネスから日常会話まで幅広く使えます。自分のせい(聞き取れなかった)というニュアンスなので、相手に失礼な印象を与えずに済みます。

I'm sorry, I didn't catch your name before we got cut off.
申し訳ありません、電話が切れる前にお名前を聞きそびれてしまいました。

ちなみに、このフレーズは「ごめんなさい、お名前もう一度教えていただけますか?」という丁寧な聞き方です。一度聞いたけど忘れてしまった時に、失礼にならないよう「すみません…」という気持ちを込めて使います。初対面の人との会話が弾んだ後や、少し時間が経ってから話す時に便利ですよ。

I'm sorry, what was your name again? We got cut off.
すみません、お名前は何でしたっけ?電話が切れてしまいました。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/09 10:27

回答

・I missed a chance to ask your name.
・I missed an opportunity ask your name.

I missed a chance to ask your name.
お名前を聞きそびれました。

miss 「逃す」という意味を表す動詞ですが、「(電車などに)乗り損なう」「見落とす」「恋しく思う」などの意味も表せます。また、chance は「機会」「チャンス」などの意味を表す名詞ですが、「偶然巡ってくる機会」というニュアンスがあります。

I'm sorry, I missed a chance to ask your name.
(申し訳ございません、お名前を聞きそびれました。)

I missed an opportunity ask your name.
お名前を聞きそびれました。

opportunity も「機会」という意味を表す名詞ですが、こちらは「自ら能動的に動いて作り出す機会」というニュアンスになります。

Carelessly, I missed an opportunity ask your name.
(うっかり、お名前を聞きそびれました。)

役に立った
PV593
シェア
ポスト