Futabaさん
2023/12/20 10:00
なんか行きそびれた を英語で教えて!
行こうと思っていたところに行かなかったので、「なんか行きそびれた」と言いたいです。
回答
・I missed my chance.
・I didn't get around to going.
・I never made it there.
I missed my chance to go there.
なんか行きそびれた。
「I missed my chance.」は、「チャンスを逃した」や「機会を逃した」という意味です。何か重要な機会や好機をつかむことができなかった時に使われます。例えば、仕事の昇進の機会、特定のイベントへの参加、恋愛の告白のタイミングなど、様々なシチュエーションで用いられます。このフレーズは後悔や残念な気持ちを含んでおり、その機会がもう二度と訪れない、もしくは非常に稀であることを示唆します。
I didn't get around to going to the place I meant to visit.
行こうと思っていたところに結局行けなかった。
I never made it there, somehow I missed the chance to go.
なんか行きそびれた。
I didn't get around to going. は「行く時間がなかった」というニュアンスで、忙しさや他の用事で行けなかったことを強調します。例えば、友達に「先週末は忙しくて行けなかった」と言う場合に使います。
I never made it there. は「結局行けなかった」という意味で、行く予定があったが、何らかの理由で実現しなかったことを示します。例えば、旅行の計画があったが、天候や他の問題で行けなかった場合に使います。
それぞれの表現は、行けなかった理由や状況に応じて使い分けられます。
回答
・missed out on going to
「なんか行きそびれた」を英語で表現すると missed out on going to となります。 miss out とは「見逃す」や、チャンスなどを「失う」といった意味として用いられる表現です。
例文
I missed out on going to the shop.
そのお店になんか行きそびれた。
※ the shop とは英語で「そのお店」を表します。the が付くことで何か特定の店を指していることを暗示しています。
ちなみに、さらにシンプルに表現する場合は forget を用いることもできます。forget とは「~を忘れる」という意味になります。
例文
I forgot to go there.
私はそこに行くのを忘れました。
※ forgot とは forget の過去形で「~を忘れた」という意味として用いることができます。