Koizumi Shinyaさん
2024/08/28 00:00
言いそびれる を英語で教えて!
学校で友達に「言いそびれたんだけどさ」と言いたいです。
回答
・Forgot to mention
・Meant to tell you
・Slipped my mind
「言いそびれる」という表現を英語で伝える場合、状況に応じていくつかの言い方があります。
1. Forgot to mention
「言い忘れた」という意味の表現
最も直接的で一般的な表現です。単に言い忘れたことを示します。
例文:
I forgot to mention this earlier, but...
(言いそびれたんだけどさ...)
2. Meant to tell you: 「言うつもりだった」という意味の表現
言う意図はあったものの実際には言えなかったことを強調します。
例文:
I meant to tell you this before, but...
(前に言うつもりだったんだけどさ...)
3. Slipped my mind
「うっかり忘れていた」という意味のイディオム
うっかり忘れてしまったことをより口語的に表現しています。
例文:
It slipped my mind earlier, but...
(さっきうっかり言い忘れたんだけど...)
これらの表現は、友達との会話で「言いそびれる」という意味を伝える際に使えます。
友達との会話では、これらの表現の前に "Oh" や "By the way" などを加えることで、より自然な会話の流れを作ることができます。
Oh, I forgot to mention this earlier, but...
(あ、さっき言いそびれたんだけどさ...)
By the way, it slipped my mind to tell you this, but...
(そういえば、言いそびれちゃったんだけど...)
状況や相手との関係性、言いそびれた理由などに応じて、適切な表現を選んでください。これらの表現を使うことで、自然な英語で「言いそびれた」ことを伝えられます。