kawanishiさん
2022/10/04 10:00
いそいそ を英語で教えて!
嬉しく楽しい気持ちで心が弾んでいる時に「いそいそ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・With enthusiasm
・Eagerly
・With great gusto
I'm heading out with enthusiasm today!
「今日はいそいそと出かけます!」
「With enthusiasm」は、「熱意をもって」「熱心に」というニュアンスで使われます。具体的には、何かに対する情熱や雄心を示す表現として用いられます。例えば、新しいプロジェクトを始める時や、新しい目標に向かって取り組む時、また特にスピーチやプレゼンテーションでの表現として「私たちは熱意を持ってこの仕事に取り組んでいます」等と正の感情や意欲をアピールする際に使用します。他人を感化し、動機づける状況で使用することが多いです。また、完全な努力や全力投球の意味も含まれています。
I'm eagerly looking forward to the weekend.
私は週末をしきりに楽しみに待っています。
She started her vacation with great gusto.
彼女は大いに気合を入れて休暇を開始した。
Eagerlyは何かを熱心に、喜んで、あるいは興奮してやることを表す一般的な表現で、日常会話の多くの場面で使われます。例えば、「彼はその仕事を熱心にやり始めた」は"He started to work eagerly"です。一方で、"With great gusto"は、特定の行動を大いに楽しみ、豪快にやることを表し、特に料理や飲み物を楽しむこと、あるいは特定の活動に対する情熱を示す際によく使われます。例えば、「豪快にパイを食べる」は"Eat a pie with great gusto"です。
回答
・joyfully
・cheerfully
joyfullyは"喜んで、楽しそうに"という意味の副詞です。
こみあげてくる喜びを表す表現なので、"いそいそ"というニュアンスになります。
Knowing that they would be rewarded for passing the test, the children studied a lot joyfully.
『テストに合格したらご褒美をもらえると知って、子供達はいそいそと勉強をした』
cheerfullyも"快活に、元気よく、楽しげに"という意味なので同様に使えます。
She was eager to see the joy on the children's faces, so she cheerfully made them a snack.
『彼女は子供達の喜ぶ顔が見たくて、いそいそとおやつを作った』
ご参考になれば幸いです。