YUSA

YUSAさん

2024/04/16 10:00

電話が鳴りっぱなしだよ を英語で教えて!

会社で誰も電話に出てくれないので、「電話が鳴りっぱなしだよ」と言いたいです。

0 301
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/12/12 12:06

回答

・The phone's been ringing off the hook.
・The phone won't stop ringing.

「電話が鳴りっぱなしだよ!」という意味の口語表現です。ひっきりなしに電話がかかってきて、てんてこ舞いなくらい忙しい状況を表します。

レストランの予約が殺到したり、問い合わせが相次いだりして「もう、大忙しさ!」と言いたい時にぴったりのフレーズです。

Can someone please get that? The phone's been ringing off the hook.
誰か電話に出てくれない?さっきから鳴りっぱなしだよ。

ちなみに、「The phone won't stop ringing.」は、電話がひっきりなしに鳴ってうんざりしている、というニュアンスで使います。まるで電話に「鳴りやむ意志がない」みたいに大げさに言うことで、イライラや「もう勘弁して!」という気持ちを表現できますよ。

Can someone please get that? The phone won't stop ringing.
誰か電話に出てくれませんか?鳴りっぱなしですよ。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/09 13:48

回答

・The phone has been ringing off the hook.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「電話が鳴りっぱなしだよ」は英語で上記のように表現できます。

ring off the hookで「電話が鳴りやまない」という意味になります。

例文:
Nobody answers the phone, so the phone has been ringing off the hook.
誰も電話に出てくれないので、電話が鳴りっぱなしだよ。

* answer the phone 電話にでる
(ex) Answer the phone immediately.
すぐに電話にでて!

It is still 5 in the morning, The phone has been ringing off the hook. I can’t believe it.
まだ朝の5時だよ。電話が鳴りっぱなしだよ。信じられないよ。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV301
シェア
ポスト