Takeuchi

Takeuchiさん

2024/04/16 10:00

ただし条件がひとつあります を英語で教えて!

会議で出された案に賛成するときに「ただし条件がひとつあります」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,118
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/12 12:06

回答

・There's just one condition.
・There's a catch.

「ただ一つだけ条件があるんだけど…」というニュアンスです。何かを承諾したり、魅力的な提案をしたりする際に「でも、これだけは守ってね」と釘を刺す一言。交渉の切り札や、お願い事をする時の決め台詞として使えます。相手の注意をグッと引きつける効果もありますよ!

I agree with the proposal. There's just one condition.
私はその提案に賛成です。ただし、条件がひとつだけあります。

ちなみに "There's a catch." は、一見すると良い話に思えるけど「でも、うまい話には裏があるんだ」「一つだけ注意点があってね」と、隠れた問題点や不利な条件を付け加える時に使う便利なフレーズだよ!(108字)

I agree with the proposal, but there's a catch.
その提案には賛成ですが、一つ条件があります。

ayayalildevil

ayayalildevilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/09 15:21

回答

・However, there is one condition.

However, there is one condition.
ただし条件がひとつあります。

「条件」は英語でconditionです。
ひとつ条件があるといいたい場合は、one condition。いくつか条件がある場合は、conditionsという表現で用いることができます。

However, there is one condition to agree with that proposal.
ただし、その案に同意するには条件がひとつあります。

*proposal 案

I will agree depending on the conditions.
条件次第では合意します。

*agree 合意する
*depending on ~次第では

役に立った
PV1,118
シェア
ポスト