junichi

junichiさん

2024/04/16 10:00

お喋りがすぎる を英語で教えて!

子供たちが口から生まれてきたのではないかと思うくらいずっと話し続けるので、「お喋りがすぎる」と言いたいです。

0 60
dandan1

dandan1さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/09 15:38

回答

・You talk too much.
・You're such a chatter box.

1. You talk too much.
お喋りがすぎる。

これは直接的な表現で、直訳すると「あなたは喋りすぎ」という意味になる表現です。
少し攻撃的な表現になるので注意してください。

2. You're such a chatter box.
お喋りがすぎる。

これはイディオムになります。

chatは「喋る」という意味で、boxは「箱」なので、直訳すると「喋る箱」という意味になります。
実際にはchatter boxで「おしゃべり」という表現になります。

他にも、

You never stop talking.
あなたはほんとにずっと喋ってるね。

というような表現をしてもよいでしょう。

参考にしてください!

役に立った
PV60
シェア
ポスト