mitsuhiroさん
2023/07/24 10:00
こめかみのあたりがズキズキする を英語で教えて!
病院で医師に「こめかみのあたりがズキズキする」と言いたいです。
回答
・I have a throbbing pain around my temples.
・My temples are pounding.
1. I have a throbbing pain around my temples.
こめかみのあたりがズキズキする。
throbbing は「強くまたは激しく連打する」と言う意味で、 throbbing pain は「ズキズキする痛み」を意味し、around my temples は「こめかみのあたりで」を指します。ズキズキとした痛みの強さを表現しています。
I have a throbbing pain around my temples that won't go away.
こめかみのあたりがズキズキする痛みが治まらない。
2. My temples are pounding.
こめかみのあたりがズキズキする。
temple は「寺院」という意味が一般的ですが、「こめかみ」と言う意味も持っています。両方のこめかみを表すため複数形にするのがいいでしょう。pounding は「激しく叩かれるような」という意味で、痛みの強さを強調します。
My temples are pounding, and I need some rest.
こめかみのあたりがズキズキしていて、少し休む必要がある。