keekoさん
2022/10/10 10:00
このあたりのことは全くわからないんです。 を英語で教えて!
旅行客に道を聞かれたので「すみません。私も地元出身ではないので、このあたりのことは全くわからないんです。」と言いたいです。
回答
・I have no idea about this at all.
・I'm totally clueless about this.
・I'm totally in the dark about this.
I'm sorry, I'm not from here so I have no idea about this area at all.
「すみません、私はここ出身ではないので、この辺りのことは全くわかりません。」
「I have no idea about this at all.」は「これについて全く知識がない」という意味です。専門的な話題や予想外の出来事が話題になった時、自分がその内容を全く理解していないことを示す際に使います。または、解答を求められた問題や状況について全くわからないときにも用いられます。自身の無知を相手に明確に伝えるフレーズです。
I'm sorry, I'm totally clueless about this area since I'm not a local.
「すみません、私も地元出身ではないので、このあたりのことは全くわからないんです。」
I'm sorry but I'm totally in the dark about this area myself, I'm not from around here.
すみませんが、私もこの地域については全くわからないんです。私はここ出身ではないのです。
I'm totally clueless about thisは自身の知識の欠如を認める表現で、「このことについて全くわからない(知らない)」と言うニュアンスです。一方"I'm totally in the dark about this"は情報が隠されているか、提供されていないことを示し、「このことについて全く知らされていない」という意味で使います。前者は知識や理解の欠如、後者は情報の非共有を重視しています。
回答
・I don't know anything about this area.
私も地元出身ではないので、このあたりのことは全くわからないんです。
I'm not from this local area either,
so I don't know anything about this area.
don't know anything about~ =~については全く何も知らない
local area=地元、地方
ex.誰も彼女について何も知らない。
No one knows anything about her.
ex. 何も知らないというのは、時には幸せな事です。
Sometimes It's happy that I don't know anything.