Naho

Nahoさん

2024/04/16 10:00

良い人ばかりだとは限らない を英語で教えて!

息子が簡単に人を信じてしまうので、「良い人ばかりだとは限らない」と言いたいです。

0 452
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/12 12:06

回答

・Not everyone has your best interests at heart.
・Not everyone is a saint.

「誰もがあなたの味方とは限らないよ」という意味。親切そうに見えても、実は自分の利益しか考えていない人もいる、という忠告で使います。ビジネスの交渉や、うますぎる儲け話など、相手を少し疑った方がいい場面で「気をつけてね」と伝えるのにピッタリな一言です。

Honey, you're so trusting, which is a wonderful quality, but you need to remember that not everyone has your best interests at heart.
ハニー、あなたはとても人を信じやすいけど、それは素晴らしい長所よ。でも、誰もがあなたのことを一番に考えてくれるわけではないってことを覚えておかないとだめよ。

ちなみに、「Not everyone is a saint.」は「完璧な人間なんていないよ」という意味で使えます。誰かが間違いを犯したり、少し意地悪な一面を見せたりした時に、「まあ、誰にでもそういう所はあるよね」と、少し呆れつつも理解を示すようなニュアンスで使うと自然ですよ。

I know you want to see the best in people, but you have to be careful. Not everyone is a saint.
君が人の良いところを見たいのはわかるけど、気をつけないと。誰もが聖人君子というわけではないんだよ。

Sue

Sueさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/10 12:33

回答

・Not everyone is a good person.
・Not everyone has a kind heart.

「良い人ばかりだとは限らない」という英語の表現紹介します。

1.Not everyone is a good person.
Not everyone is~ で「全ての人が~ではない」と言うことができます。
この場合は A good personを入れることで、全ての人が良い人ではない=良い人ばかりだとは限らない、と表現しています。

Remember, not everyone is a good person.
いい?皆がみんな良い人だとは限らないのよ。

2.Not everyone has a kind heart.
バリエーションとして Kind heart を使った言い方も紹介します。
Have a kind heart=親切な心を持っている、つまり善良な人・良い人という意味の表現です。

ちなみに、 She's a "kind-hearted" person (彼女は心優しい人だの)ように形容詞の形になって使われることもあります。

Sadly, not everyone has a kind heart in this world.
悲しいけれど、世の中すべての人が善良な人ではありません。

役に立った
PV452
シェア
ポスト