ando yasutoshiさん
2024/04/16 10:00
全幅の信頼を置いているよ! を英語で教えて!
会社で、部下に「全幅の信頼を置いているよ!」と言いたいです。
回答
・We really believe in you.
・We truly trust you.
1. We really believe in you.
全幅の信頼を置いているよ!
「I believe you.」が「信じている」という意味になることはよく知られていますが、そのbelieveにinをつけるとより信頼度が上がる表現になります。
その上「really」をつけて「本当に信頼している」と言うことで、全幅の信頼を置いていることが伝わるでしょう。
会社で部下に言う言葉ということで、質問者さんを含む社員や上司の方々を代表して「we(私たちは)」という主語にしてみました。
2. We truly trust you.
全幅の信頼を置いているよ!
「trust」も「信じている」という意味になります。
こちらでは「truly(心から)」という副詞を用いて「全幅の信頼を置いている」という思いを表しました。
どちらも強い信頼や思いが伝わるフレーズなので、ぜひ使ってみてくださいね。