ando yasutoshi

ando yasutoshiさん

2024/04/16 10:00

全幅の信頼を置いているよ! を英語で教えて!

会社で、部下に「全幅の信頼を置いているよ!」と言いたいです。

0 73
Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/09 21:44

回答

・We really believe in you.
・We truly trust you.

1. We really believe in you.
全幅の信頼を置いているよ!

「I believe you.」が「信じている」という意味になることはよく知られていますが、そのbelieveにinをつけるとより信頼度が上がる表現になります。
その上「really」をつけて「本当に信頼している」と言うことで、全幅の信頼を置いていることが伝わるでしょう。

会社で部下に言う言葉ということで、質問者さんを含む社員や上司の方々を代表して「we(私たちは)」という主語にしてみました。

2. We truly trust you.
全幅の信頼を置いているよ!

「trust」も「信じている」という意味になります。
こちらでは「truly(心から)」という副詞を用いて「全幅の信頼を置いている」という思いを表しました。

どちらも強い信頼や思いが伝わるフレーズなので、ぜひ使ってみてくださいね。

役に立った
PV73
シェア
ポスト