M Kamiya さん
2024/08/01 10:00
ベッドの上にぬいぐるみを置いている を英語で教えて!
子供がぬいぐるみを集めているので、「ベッドの上にぬいぐるみを置いている」と言いたいです。
回答
・There's a stuffed animal on the bed.
・A stuffed animal is sitting on the bed.
「ベッドにぬいぐるみがあるね」くらいの自然な感じです。
誰かの部屋に入った時や、写真を見た時に「あ、ベッドにぬいぐるみがある」と、目に入ったものをそのまま口に出すような状況で使えます。特に深い意味はなく、見たままの事実を伝えるカジュアルな一言です。
My kid has so many stuffed animals, there's always a whole pile of them on the bed.
うちの子はぬいぐるみをたくさん持っているから、いつもベッドの上が山盛りなの。
ちなみに、"A stuffed animal is sitting on the bed." は、ただ「ベッドにぬいぐるみが置いてある」という事実を伝えるだけでなく、まるでぬいぐるみがちょこんと座っているかのような、かわいらしい光景を想像させる表現だよ。部屋の様子を説明するときや、物語のワンシーンを描写するときなんかにぴったりだね。
My kid keeps all their stuffed animals sitting on the bed.
うちの子はぬいぐるみを全部ベッドの上に置いているんです。
回答
・My kids have stuffed animals on their beds.
「子供はベットの上にぬいぐるみを置いている。」は上記のように表現します。
have:持っている
on:〜の上に
their:彼らの
bed:ベッド
「ぬいぐるみ」を表す単語はいくつかあります。
「stuffed animal」は、布や綿で詰められた動物の形をしたおもちゃのことで、最も一般的に使われている表現です。
例)
She has lots of stuffed animals.
彼女はたくさんのぬいぐるみを持っている。
「soft toy」は、一般的に柔らかいぬいぐるみを指します。イギリス英語でよく使われています。
例) My dog loves his soft toy.
私の犬は柔らかいおもちゃが大好きです。
「teddy bear」は、テディベアを指します。クマの形をした特定の種類のぬいぐるみです。
例) My dad gave a teddy bear for my birth day!
誕生日にお父さんにテディーベアをもらった!
Japan