Reiさん
2024/04/16 10:00
そんなことあなたに話す気分じゃない を英語で教えて!
「付き合っている人がいるの?」と言われたときに「そんなことあなたに話す気分じゃない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I don’t feel like talking with you about such a thing.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「そんなことあなたに話す気分じゃない」は英語で上記のように表現できます。
feel like 動詞のing形で「~の気分です」、such a thingで「そんなこと」という意味になります。
例文:
A: Are you dating anyone?
付き合っている人がいるの?
B: I don’t feel like talking with you about such a thing.
そんなことあなたに話す気分じゃない。
I don’t feel like talking with you about such a thing. You don’t always keep a secret.
そんなことあなたに話す気分じゃないです。いつも秘密を守ってくれないもん。
* keep a secret 秘密を守る
(ex) It is not easy to keep a secret.
秘密を守ることは難しいです。
少しでも参考になれば嬉しいです!