Kimuraさん
2023/08/29 10:00
そういう気分じゃない を英語で教えて!
同僚から「お寿司でも食べに行く?」と言われたので、「そういう気分じゃない」と言いたいです。
回答
・I'm not in the mood.
・I'm not feeling it.
・I'm just not up for it.
I'm not in the mood for sushi.
「すしの気分じゃないんだ。」
「I'm not in the mood.」は、「気分じゃない」という意味を持つ英語のフレーズです。何かをする気分ではないとき、または何か特定の行動や活動に対して興味や欲求がないときに使われます。たとえば、友人がパーティーに誘ってきたときに、あなたがそれをやりたくない気分のときなどに「I'm not in the mood.」と言います。また、体調が悪い時や疲れている時などにも使えます。
Do you want to go out for sushi? I'm not feeling it.
「お寿司でも食べに行かない?」 「そういう気分じゃないんだ。」
Would you like to go eat sushi? I'm just not up for it.
「お寿司でも食べに行く?」と言われた時に、「そういう気分じゃない」と言いたいです。
I'm not feeling itは、何かに対する興奮やエネルギーがないときに使います。特定の活動やアイデアに対する興味や欲求がないときに使います。一方、I'm just not up for itは、ある活動を行う気力や体力がないときに使います。特に疲れていたり、気分が落ち込んでいたりするときにこの表現を使うことが多いです。
回答
・I'm not in the mood.
・I don't feel like it.
I'm not in the mood.
そういう気分じゃない。
mood は「気分」や「機嫌」「雰囲気」といった意味を表す名詞になります。
※be in a bad mood で「機嫌が悪い」という意味を表せます。
Sorry, I'm not in the mood.
(ごめんなさい、そういう気分じゃない。)
I don't feel like it.
そういう気分じゃない。
feel like で「〜したい気がする」「〜したい気分」という意味を表現できます。
Thank you. But I don't feel like it. Invite me again next time.
(ありがとう。でも、そういう気分じゃないんだ。また今度誘ってね。)