yu-kaさん
2024/08/28 00:00
気分じゃない を英語で教えて!
食べたいものの気分が違ったので、「今ラーメンは気分ではない。」と言いたいです。
回答
・I'm not in the mood.
・I don't feel like it.
「そういう気分じゃないんだよね」というニュアンスです。何かをする気になれない、乗り気じゃない時に使います。
例えば、遊びに誘われたけど疲れていて断りたい時や、何かを提案されたけど今は考えたくない時など、具体的な理由を言わずに「今はやめとく」と伝えたい場面で便利です。少し不機嫌な響きになることもあります。
I'm not in the mood for ramen right now.
今ラーメンは気分ではない。
ちなみに、「I don't feel like it.」は「気分が乗らない」「気が向かない」というニュアンスで、何かをやりたくない時に使える便利な表現だよ。理由をはっきり言いたくない時や、ただ面倒な時に「Sorry, I don't feel like it.」みたいに気軽に断れるんだ。
I don't feel like ramen right now.
今ラーメンは気分ではない。
回答
・I'm not in the mood for it.
・I don't feel like it.
I'm not in the mood for it.
気分じゃない。
mood は「雰囲気」「印象」などの意味を表す名詞ですが、「気分」「機嫌」などの意味も表せます。
Unfortunately, I'm not in the mood for ramen right now.
(残念ながら、今ラーメンは気分ではない。)
I don't feel like it.
気分じゃない。
don't feel like で「気分じゃない」「気が進まない」「実感がない」などの意味を表せます。
Sorry, I don't feel like it. Invite me again.
(ごめん、気分じゃないんだ。また誘って。)
Japan